La chanson 'Wayne Al Malayin' (Où est le Peuple arabe, où sont les millions de gens qui souffrent…) raconte la souffrance qu’endurent des Palestiniens avec les forces israéliennes.
Elle a été écrite par le poète libyen Ali Al-Kilani et la mélodie a été composée par Abdullah Muhammad Mansour, un compositeur libyen.
Chaque mois du Ramadan, les télévisions du monde arabe diffusent cette chanson du peuple arabe. Le 30 septembre 2000, la mort d’un jeune Palestinien de 12 ans touché par des tirs israéliens alors qu’il se réfugiait dans les bras de son père a considérablement ému le Monde arabe: la mort du petit Mohammed Al Dura a été filmée et en quelques heures, la vidéo a fait le tour du monde! C’est donc dans ce contexte de seconde Intifada, que le peuple arabe réunit ses forces pour ne pas sombrer, pour cela des chansons comme Win Al Malayin ont l’effet escompté.
Paroles de la chanson Win Al Malayine
Où sont les millions, où sont les millions ?...
Où est le peuple arabe ?
Où est la révolte arabe ?
Où est la dignité arabe ?
Où est le sang arabe ?
Où est l’honneur arabe ?
Où sont les millions ?
Dieu est avec nous il est le plus fort
Il est plus grand que des enfants de Sion
Ils pendent, ils tuent, ils ensevelissent, ils mettent nos enfants dans des tombeaux
Ma terre, tu ne seras pas facile à prendre
Mon sang rouge raconte le vert de la terre
Amère comme le citron
Le feu de la révolution devient plus fort
Nous sommes les vainqueurs
Nous sommes plus forts que les montagnes [Bis]
Plus forts que les sables
Lorsque nous sommes en captivité, nous chantons pour les révolutionnaires vivants
Hors de prison, nous nous battons, nous ne nous mettons pas à genoux, nous ne cédons pas
Ce qui est dans nos cœurs est plus fort qu’une armure
Dans mon corps, il y a des mitrailleuses
Refrain
Où sont les millions, où sont les millions ?...
Où est le peuple arabe ?
Où est la révolte arabe ?
Où est la dignité arabe ?
Où est le sang arabe ?
Où est l’honneur arabe ?
Où sont les millions ?
Nous sommes la vérité et nous sommes le peuple
Eux sont l’équipe de l’éléphant [qui a attaqué les Arabes]
Génération de la vérité génération de la révolution arabe
Nous sommes les oiseaux ababil
Nous devons leur jeter des pierres
Des pierres de volcan
Nous ne nous agenouillons pas, nous n’obéissons pas à leurs ordres
Leurs intrigues sont trompeuses
Dans mon corps, il y a des mitrailleuses
Et je dis à mes frères où êtes-vous ?
Ce qui est dans nos cœurs est plus fort qu’une armure
Si nous mourrons avant nos enfants
Écris, ô le temps
De ne jamais piétiner nos terres avec mépris
Que la résistance du peuple ne sera pas sous-estimée
Écrivez mes frères du temps
La révolution est une foi
La révolution est une foi